Questions tagged [word-choice]
Questions about choosing the best word to use in a sentence, or the difference in meaning between two or more words
40
questions
20
votes
1
answer
16k
views
Preposition "a" or "al"?
I know all the rules about how to form the articulated prepositions in Italian, so I don't have to understand how to construct them, but rather I have a doubt on when to use the simple and when to use ...
2
votes
1
answer
394
views
"Andare a quel posto" vs "andare in quel posto"
I have read the following sentence:
Lei non vuole andare in quel posto.
(= She does not want to go to that place)
Is "andare a quel posto" also correct/usual?
8
votes
3
answers
46k
views
Essere vicino o vicina?
Tenendo conto del fatto che sono una donna, quale tra queste due frasi sarebbe la scelta giusta?
Cerco di avere molta pazienza con i miei alunni e di essergli vicino.
Cerco di avere molta ...
21
votes
5
answers
17k
views
What is the difference between 'mucca' and 'vacca'?
A textbook of mine translates 'cow' with 'vacca', Duolingo has 'mucca'.
Is there a difference?
10
votes
3
answers
18k
views
Which one is correct: "ho dimenticato" or "mi sono dimenticato"?
I always thought that dimenticare follows the same past forming rule as other mind verbs like pensare (ho pensato), ragionare (ho ragionato), credere (ho creduto).
In Italy I encountered the form ...
7
votes
1
answer
2k
views
Dare atto: che cosa regge?
Buonasera a tutti.
Leggendo delibere e determine dell'amministrazione pubblica mi sono imbattuto nel costrutto "dare atto come". Ad esempio:
DATO ATTO come la legge 190 ha costituito l’impianto ...
7
votes
2
answers
771
views
“Uno dei più grandi fisici” o “una delle più grandi fisiche”, detto di una donna?
Nell'ambito di un uso non sessista della lingua italiana, in cui se si parla di una persona di sesso femminile appartenente alla Camera dei deputati o all'avvocatura la si chiama “deputata” o “...
5
votes
4
answers
1k
views
"In Belgio" oppure "nel Belgio"?
La mia domanda è riguardo a frasi come, per esempio:
Ho viaggiato in Belgio.
Ho viaggiato nel Belgio.
Sono andata in Belgio.
Sono andata nel Belgio.
Sono stata in Belgio.
Sono stata nel Belgio.
Sono ...
4
votes
2
answers
655
views
Ci o vi secondo il contesto, ma in questo esempio quale sarebbe?
Buonasera. Nel mio libro c'è un esercizio che dice: "Sei stato troppo duro con lui! Forse è meglio se ci parli da padre a figlio." Non dovrebbe essere "vi" invece? Perché è una terza persona parlando ...
2
votes
1
answer
45k
views
È "al riguardo" preferibile a "a riguardo" nel senso di "riguardo a ciò"?
In questa domanda si è chiesto sulle espressioni "al riguardo di" e "a riguardo di" con il significato di "a paragone di", ma si è menzionato che "al riguardo" e "a riguardo" possono avere anche il ...
39
votes
7
answers
24k
views
Is there an Italian equivalent word for "cool"?
I always had trouble translating "cool" in Italian.
It's tempting to translate the English term "cool" with "figo"; this seems to convey the wide meaning of cool well enough (surely better than other ...
12
votes
4
answers
7k
views
What is the difference between albergo and hotel
Since I'm not a native Italian speaker, I don't exactly know what the difference between hotel and albergo is.
Would you mind telling me the difference, please?
10
votes
1
answer
3k
views
"Al riguardo di" and "a riguardo di"
The Italian-English dictionaries undoubtedly translate al riguardo di as "about (smth.)", "regarding smth." (for example, here and here). A short search on Google brings more than 1 mln. cases with ...
8
votes
3
answers
5k
views
È corretto 'la ministra' o 'la Presidenta' o la 'Presidentessa'?
In un tweet della Camera dei deputati si legge,
Domani alle 14 la ministra degli Esteri @FedericaMog riferirà alle Commissioni Esteri riunite sugli sviluppi della situazione in #Ucraina
Ritenete ...
8
votes
4
answers
383
views
Qual è una traduzione di "OP"?
Nella parte di internet in lingua inglese (incluso questo stesso sito!) si usa spesso il termine "Original Poster" o "OP" in breve per indicare la persona che ha iniziato una discussione (o, nel caso ...
6
votes
2
answers
5k
views
"Diventare" o "divenire" per una professione?
Quale verbo si usa per esprimere che una persona comincia a esercitare una professione, "diventare" oppure "divenire"? Ad esempio, quale tra queste due frasi sarebbe la forma ...
6
votes
4
answers
2k
views
“Candaulismo” o “candaulesimo” (o altro)?
Esiste una forma di voyeurismo alla rovescia in cui si prova piacere a mostrare nudo il proprio partner. In inglese prende nome da re Candaule di Lidia ed è detta candaulism. Per l'italiano non trovo ...
6
votes
6
answers
3k
views
'Man mano' e 'via via' versus locuzioni alternative
… tale sensazione viene meno man mano che il lettore si addentra nell'opera e comincia a provare interesse per …
Generalmente, anche se non riesco a spiegare perché, non uso man mano, e nel ...
6
votes
1
answer
699
views
Is "in" or "nella" more usual in this context?
As far as I understand:
In is a preposition;
La is an article;
Nella is an articulated preposition, which is formed by the combination of in and la.
That being said, as I was writing a text, I was ...
6
votes
1
answer
2k
views
Difference between Bravo and Buono
What is the difference between bravo and buono? They both mean "good", right? Are there any rules to use them?
5
votes
2
answers
189
views
Differenze tra i sinonimi di "seno"
Vorrei sapere che differenze di utilizzo ci sono tra le parole il seno, la tetta, il petto.
5
votes
2
answers
3k
views
"Ormai" versus "adesso"
Questi avverbi, "ormai" e "adesso", hanno sfumature diverse che mi sfuggono. Mi sa (ma non sono sicura) che "ormai" si usa soprattutto in frasi che esprimono qualcosa di inevitabile o di "...
5
votes
1
answer
165
views
Come posso esprimere "to pull strings to get / to make someone to get a job, a position" in italiano?
Colloquialmente, in castigliano usiamo "enchufarse" e in catalano "endollar-se" (la traduzione letterale di questi verbi sarebbe più o meno "attaccarsi la spina") per esprimere l'idea che in inglese ...
5
votes
3
answers
2k
views
In October: "nel" vs "in"
Which would be the better way to say "in October"?
Here is what I am trying to say in English;
I did not know a word of Italian in October.
1) Non sapevo una parola di italiano nel mese di ottobre.
2)...
4
votes
1
answer
174
views
"Dovendosi dare" oppure "dovendo darsi"?
Sono assillato dal seguente dubbio:
si scrive "dovendosi dare" oppure "dovendo darsi"?
Cioè, il suffisso riflessivo va attaccato all'ausiliare/verbo modale o al verbo?
Secondo me, ...
4
votes
2
answers
153
views
Il verbo metterci può essere utilizzato di forma "impersonale"?
Ho un dubbio sull'uso del verbo pronominale metterci. Può essere utilizzato di forma "impersonale", o dobbiamo sempre coniugare metterci per un soggetto preciso?
Gli esempi che seguono sono ...
4
votes
2
answers
259
views
"D'Australia" oppure "dell'Australia"?
Come si deve dire: " d'Australia" oppure "dell'Australia"? Per esempio, quale tra queste due sarebbe la forma corretta?
"Una cittadina d'Australia"
"Una cittadina dell'Australia"
Ho ...
4
votes
2
answers
139
views
Scelta corretta del genere
Ciao a tutti!
Oggi mi sono imbattuta in questo quesito:
"fine" può essere sia maschile che femminile!?
Per esempio: "il fine giustifica i mezzi", ma "la fine del film"...
Quando "fine" è maschile ...
4
votes
3
answers
641
views
"Bisognare" versus "essere necessario" o "doversi"
Mi piacerebbe avere dei chiarimenti sull'uso del verbo impersonale "bisognare". Ho l'impressione (ma non ne sono sicura) che si usi soltanto in un registro formale e che "essere necessario" o "doversi"...
3
votes
1
answer
465
views
"Di fronte a" means "opposite" and "in front of"?
In English, the prepositions "opposite" and "in front of" have a subtle difference:
opposite: in a position facing someone or something but with something between both (eg street, river, table)
in ...
3
votes
1
answer
410
views
Differenze tra "tenere" e "sostenere"
Secondo il vocabolario Treccani "sostenere" significa
tenere sollevata una cosa o una persona sopportandone il peso dal di sotto; sorreggere, tenere sollevato o sospeso;(...) sorreggere una cosa o
...
3
votes
1
answer
528
views
"Salviamo la lingua italiana" : come definire il fenomeno dell'invasione dei termini stranieri
Torna con forza l'idea che la lingua italiana sia in pericolo per l'eccessiva contaminazione da parte di termini stranieri, in particolare inglesi.
“Salviamo la lingua italiana dall’invasione ...
3
votes
1
answer
502
views
Perchè tanti dicono "tipologia" e non dicono "tipo"?
Devo comprare un frullatore, sono andata su internet a capire il migliore. Ho visto modelli, poi ho chiesto al mio amico quale "tipologia" è meglio, e lui sè arrabbiato!
Ho detto la parola è su ...
2
votes
2
answers
156
views
Come si può rendere "buscador" in italiano? (nell'ambito dell'informatica)
In un commento a questo post ho scritto "cercatore" per riferirmi a un'applicazione informatica disegnata per ricercare informazione su internet o su un determinato sito internet tramite l'inserimento ...
2
votes
1
answer
456
views
Come si rende "portmanteau" in italiano?
Su questo articolo di Wikipedia ho letto che la terminologia "portmanteau" o "portmanteau word" si usa in linguistica per riferirsi a questo concetto:
A portmanteau (/pɔːrtˈmæntoʊ/, /ˌpɔːrtmænˈtoʊ/)...
2
votes
1
answer
5k
views
Quale preposizione usare dopo "appassionato"?
Cercando casi di uso di "appassionato" per porre questa domanda, ho scoperto che si possono scrivere diverse preposizioni dopo tale aggettivo. Ecco alcuni esempi:
Gli studenti si sono appassionati ...
2
votes
1
answer
555
views
"Finalmente" versus "infine"
Quando devo usare "finalmente" e quando "infine"? Per fare un esempio, immaginate che sto descrivendo tre fotografie e scrivo alcune frasi che cominciano così:
Nella prima ...
2
votes
3
answers
403
views
"Nell'Unione Sovietica" oppure "in Unione Sovietica"?
Come si deve dire: "nell'Unione Sovietica" oppure "in Unione Sovietica"? Dato che la forma corretta è "negli Stati Uniti" e non "in Stati Uniti", tendo a ...
2
votes
1
answer
205
views
"Whisky prices" in Italian
I am looking for the correct translation of "whisky prices". It looks like prezzo is singular and prezzi is plural.
Now I am wondering if one needs an article or a declension to form this phrase in ...
1
vote
0
answers
216
views
Sull'uso di "evidenza" in espressioni come "(non) ci sono evidenze", "(non) c'è un'evidenza" o "evidenze scientifiche"
In una recente discussione nei commenti a questa domanda, si è menzionato che il termine "evidenza" usato in espressioni come "ci sono evidenze", "non ci sono evidenze", ...