Questions tagged [word-usage]

Questions about correctly using a word within a particular phrase or context

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
1answer
41 views

Articles in general statements

In English, the article is omitted in general statements. Does Italian use the definite article in such sentences? Example: "Non feriamo gli animali" = We do not hurt the animals (specific animals, e....
6
votes
1answer
79 views

The use of “sia” in this sentence

I have always understood "sia" to be a subjunctive form of the verb "essere". Hence, I don't understand its usage in the following sentence: Questo modo di viaggiare non è ancora abbastanza ...
4
votes
1answer
96 views

Uso e significato della costruzione “salvo” + infinito

Su una guida turistica di Riga ho letto questa frase in riferimento alla cattedrale ortodossa: Costruita alla fine del XIX secolo, questa chiesa in mattoni gialli venne convertita in planetario ...
2
votes
2answers
76 views

Differenze tra “revisionare”, “rivedere” e “controllare”

Qualche giorno fa ho lasciato un messaggio nel Bar Sport in cui ho scritto "*revisare". Un giorno dopo, quando ho ricevuto una risposta da abarisone, l'ho riletto e mi sono accorta che "*revisare" non ...
2
votes
1answer
75 views

Is the name of “Pomino” reminiscent of “Omino”?

Gerolamo Pomino Jr. is a character in Luigi Pirandello's Il fu Mattia Pascal. I wonder whether the name Pomino would readily make one recall the word Omino. I think it might, because this man has a ...
4
votes
1answer
96 views

Can “quasi quasi” carry the same disapproving, threatening tone as “have half a mind to do” in English?

The other day, in conversation I said jokingly: Oh, ma guardati! Devi aver fatto un viaggio lunghissimo... I tuoi vestiti sono sporchissimi! Quasi quasi ti faccio spogliare e te li lavo! Here I ...
5
votes
1answer
74 views

Can “ne” be used to refer to 1.) animate objects and 2.) an argument of a noun?

In a german.stackexchange thread, in a discussion about the role of animacy in German grammar, someone had listed examples from Romance languages for comparison, in which it was claimed that "ne" can ...
5
votes
1answer
94 views

Essere complici

Leggendo di una campagna del comune di Roma contro l'abbadono degli animali (sito del comune) sono rimasto colpito dallo slogan "Se abbandoni, sei complice!". Nello specifico si spiega che “Roma ...
8
votes
1answer
81 views

What does “si” mean in “Lui aspetta” vs. “Lui si aspetta”

What significance does si have in the two sentences? Lui aspetta Lui si aspetta I understand si means himself/herself/themselves(singular). I translate the two phrases naively as "he waits", and "...
8
votes
1answer
141 views

When to use conoscere, other than saying you know someone

I was always taught to use sapere to say that I know something and conoscere to say that I know someone. However, I get the feeling that this is just a heuristic for new speakers, and I'm wondering if ...
6
votes
0answers
70 views

Connotazione negativa del termine “extracomunitario”

Treccani, come tutti gli altri dizionari, da le seguenti definizioni del termine: extracomunitario; agg. e s. m. [comp. di extra- e comunitario (cfr. comunità, n. 2 a)]. – Che non fa parte ...
1
vote
1answer
55 views

Significato dell'espressione “rigetto di pancia”

In una discussione recente nella stanza di chat Bar Sport è apparsa l'espressione "rigetto di pancia", che non conoscevo. Cercandola in rete, ho visto che viene usata in alcuni siti web e anche su ...
3
votes
0answers
89 views

Quando si usa il passato prossimo e quando il passato remoto, davvero?

Cercando la descrizione della differenza tra passato prossimo e passato remoto nelle grammatiche si trova spesso l'idea che il passato prossimo vada usato quando l'evento passato è ancora collegato al ...
1
vote
1answer
106 views

How would “no gods, no kings” be written in Italian

I've seen it in Latin, and not too many other languages, would it be “niente dei non re?”
3
votes
2answers
116 views

How to translate/understand “Chi glielo fa fare di uscire”

Could you please help me to understand better this phrase: "Chi glielo fa fare di uscire sabato mattina così presto?" Intuitively I would say it means "who makes him go out...", but the second ...
3
votes
1answer
48 views

Significato di prestazione

Buongiorno, Ho ricevuto una lettera con della terminologia burocratica e non sono riuscito a capire tramite dizionario se la parola prestazione avesse il significato di somma di denaro o versamento. ...
5
votes
2answers
88 views

C'è qualche differenza tra “attirare” e “attrarre”?

C'è una differenza tra i verbi attirare e attrarre? Esempi: Sembra una cosa che potrebbe attirare le persone sbagliate... Sembra una cosa che potrebbe attrarre le persone sbagliate... Tutte e ...
5
votes
2answers
130 views

Quando si usano “quel che” e “quello che”?

La risposta a questa domanda dice che si usano le forme quel e quello come si usano gli articoli il e lo. Quindi, è più corretto scrivere "quel che"? Ho visto usate entrambe le forme "quel che" e "...
6
votes
3answers
615 views

Casual versus formal jacket

Ciao tutti, is there a word that means “formal jacket”, as in the expression "jacket and tie" or "suit jacket”? Or is “giacca” used for all sorts of jackets, from winter clothing to formal clothing?
4
votes
2answers
48 views

Usi e significato della parola “locazione”

Durante la mia vita ho occasionalmente usato la parola "locazione" per indicare un luogo (ad esempio "la mia locazione attuale è Milano"), praticamente come se fosse la traduzione della parola inglese ...
6
votes
1answer
292 views

To say I met a person for the first time

What is the difference between saying, "Ho incontrato una persona" and "Ho conosciuto una persona"? I'm trying to say that I met a person, not in the sense that we had planned a time to meet, but ...
4
votes
2answers
136 views

Perché è “in Alba” con la preposizione “in”?

Ecco l'inizio del romanzo La luna e i falò, di Cesare Pavese:       C’è una ragione perché sono tornato in questo paese, qui e non invece a Canelli, a Barbaresco o in Alba. Il fatto ...
1
vote
1answer
105 views

Tirarsela, cosa significa?

Buongiorno, Come spiegheresti ad uno straniero il significato della parola tirarsela? Grazie.
4
votes
1answer
216 views

What does “buco del culo” mean here?

I was reading some politicians’ quotes and this one from Vittorio Sgarbi, immediately caught my attention Vergogna! Altro che valori! Valori del buco del culo, questa è la storia! Ci sarà forse una ...
9
votes
3answers
810 views

Italian words for tools

What is the difference between the words attrezzi, utensili, arnesi, and strumenti? My understanding is that all of these refer to tools, with the latter being used to also describe software tools. ...
5
votes
2answers
100 views

Come tradurre la parola “feature” in italiano?

Da tanto tempo sto cercando di tradurre la parola "feature" in italiano. La parola più vicina è "caratteristica", ma questa potrebbe indicare qualsiasi tipo di comportamento del software, inclusi ...
9
votes
2answers
227 views

Is it necessary to use pronouns with the verb “essere”?

I'm learning Italian (at the beginner level) and the teacher said that it is necessary to use pronouns with the verb "essere" in all cases. For example: Io sono, loro sono, etc. Is it normal to build ...
8
votes
2answers
770 views

Is “fuffa” the correct translation for “fluff”?

I was given "fuffa" as translation for "fluff" and then while double-checking it using Google translator, I was shocked that it showed me "fuffa" as "crap". The context it was used was: ...
4
votes
1answer
58 views

Termine unico per fornitore, costruttore e assistente tecnico

Sto implementando un'anagrafica unica dei fornitori, costruttori e assistenti tecnici. Questo vuol dire che un fornitore potrà anche essere un costruttore e/o un assistente tecnico. Vorrei trovare ...
6
votes
3answers
581 views

What's the Italian equivalent for “hiring managers”?

I have researched this a bit and have not found the right translation. The closest I've got was "managers di assunzione" in plural or "dirigenti per l'assunzione". Hiring managers or line managers ...
5
votes
1answer
96 views

Is this an appropriate use of “Bene”?

I was recently told good news, to which I responded "Bene" in the same way that I would say "Nice" in English after having heard good news. Is this an appropriate word choice? I would have found it ...
4
votes
2answers
123 views

Differenza tra italiano e Italiano

Buongiorno, Volevo sapere qual è la differenza tra le parole Italiano e italiano. Quando devo usare l'una e quando l'altra? Grazie.
4
votes
1answer
223 views

Perché si usa l'espressione “avere gli occhi sbarrati”?

"Avere gli occhi sbarrati" è una notissima espressione d'uso comune. L'aggettivo "sbarrato" viene inteso nel senso di "spalancato", come si puó trovare su qualsiasi dizionario. Tuttavia, in altri ...
3
votes
1answer
91 views

Perché si dice “fatti vedere” e non “fatti visto”?

Nell'espressione "fatti vedere" che si traduce in inglese "let me see you", non riesco a comprendere perché la parola "vedere" è all'infinito e non al participio passato ("fatti visto"?).
5
votes
1answer
134 views

Differenza tra questi tre aggettivi?

Scegli il vestito più opportuno/appropriato/adatto per una festa del genere Direi che in questa frase sono intercambiabili, ma quando si parla di soggetti animati (persone) trovo difficile usarli ...
5
votes
1answer
73 views

Che senso ha la parola già in questo contesto?

Ho trovato questa domanda con risposta su Quora dove ci sono il nome dell'autore e le sue qualifiche. Volevo sapere che senso ha la parola già in questo contesto: Bartolomeo Antonio Scalzi, già ...
3
votes
2answers
115 views

How to say “-ing” form of verbs?

If I wanted to say "We found ourselves in traffic while driving to the airport," I would say Ci siamo trovati nel traffico mentre guidando all'aeroporto. Google Translate seems to understand ...
2
votes
1answer
113 views

Si può usare “cambiare per” invece di “cambiare con” in qualche situazione?

In questo post avevo scritto poi mi è stato suggerito di cambiare "a riguardo" per "al riguardo" ma questa frase è stata corretta in quest'altra poi mi è stato suggerito di cambiare "a ...
4
votes
1answer
99 views

“Saldo e importo”: what is the difference?

What is the difference between the words saldo and importo? Aren't both just amounts that need to get paid? It seems like in Italian it is not enough to say quantità to refer to an amount when dealing ...
3
votes
1answer
201 views

Differenza tra “ci si vede” e “ci si rivede”

Qual è la differenza? Ho sentito tutti e due come saluti e non ci riesco a trovare la differenza.
5
votes
1answer
1k views

Can “ho fatto” mean “I made”?

I’ve learned the word “fare” as “to make” or “to do”. If I wanted to say, “I have never made anything with my own two hands”, I think I would say “Non ho fatto niente con i miei due mani”. Does that ...
6
votes
1answer
132 views

Does “nessuno” translate to “no one” or “anyone”?

I found that the sentence "Loro non hanno assunto nessuno" translates to "They did not hire anyone". Since nessuno begins with "n-", I would think it translates to "no one", but the English word in ...
8
votes
4answers
800 views

How to use “rendere” in a sentence?

In what context is rendere most commonly used? I found the definitions "to render" and "to make" which are very different in my mind. I could think of "Il computer rende l'immagine" as an easy one. ...
6
votes
1answer
60 views

Vocabolo italiano per “trading”

Qualcuno sa dirmi una parola italiana per "trading", inteso come compravendita/scambio di strumenti finanziari. Per esempio, in espressioni come trading platform, trading commissions, e così via. Per ...
4
votes
1answer
83 views

Tardare e Ritardare

Qual è la differenza tra "tardare" e "ritardare"? Ci sono casi in cui va usato preferibilmente uno dei due? Mi sembra che ritardare richieda un oggetto, ritardare qualcosa, è una interpretazione ...
2
votes
1answer
79 views

L'espressione “si fa fredda” è italiano standard?

In una pizzeria a Barcellona ho letto la scritta seguente: L'amore può aspettare, ma la pizza no che si fa fredda. Mi è sembrata molto curiosa perché non avevo mai letto né sentito l'espressione "...
5
votes
1answer
84 views

A quando risale l’espressione “raga”?

L’espressione raga, come suggerisce il dizionario Garzanti si riferisce a: (fam.) forma abbreviata di ragazzo; si usa soprattutto al vocativo: ehi raga, ci schiodiamo? aggiungerei che viene usata ...
2
votes
1answer
56 views

Differenze di uso tra “ritornare” e “rientrare”

Non capisco bene quali sono le differenze di uso tra i verbi "ritornare" e "rientrare" quando hanno il senso di tornare di nuovo a un posto. Per esempio, immaginate una persona che è andata a vivere ...
3
votes
1answer
72 views

Uso dell'aggettivo “fantomatico”

All'attuale consiglio comunale di Barcellona piace molto fare assemblee, riunioni, incontri, processi partecipativi, etc. con i cittadini prima di prendere molte decisioni. Una volta, il ...
2
votes
1answer
3k views

È “al riguardo” preferibile a “a riguardo” nel senso di “riguardo a ciò”?

In questa domanda si è chiesto sulle espressioni "al riguardo di" e "a riguardo di" con il significato di "a paragone di", ma si è menzionato che "al riguardo" e "a riguardo" possono avere anche il ...