Questions tagged [word-usage]

Questions about correctly using a word within a particular phrase or context

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
2answers
2k views

C'è qualche differenza tra “attirare” e “attrarre”?

C'è una differenza tra i verbi attirare e attrarre? Esempi: Sembra una cosa che potrebbe attirare le persone sbagliate... Sembra una cosa che potrebbe attrarre le persone sbagliate... Tutte e due le ...
5
votes
2answers
940 views

Quando si usano “quel che” e “quello che”?

La risposta a questa domanda dice che si usano le forme quel e quello come si usano gli articoli il e lo. Quindi, è più corretto scrivere "quel che"? Ho visto usate entrambe le forme "...
6
votes
3answers
643 views

Casual versus formal jacket

Ciao tutti, is there a word that means “formal jacket”, as in the expression "jacket and tie" or "suit jacket”? Or is “giacca” used for all sorts of jackets, from winter clothing to formal clothing?
4
votes
2answers
57 views

Usi e significato della parola “locazione”

Durante la mia vita ho occasionalmente usato la parola "locazione" per indicare un luogo (ad esempio "la mia locazione attuale è Milano"), praticamente come se fosse la traduzione della parola inglese ...
6
votes
1answer
405 views

To say I met a person for the first time

What is the difference between saying, "Ho incontrato una persona" and "Ho conosciuto una persona"? I'm trying to say that I met a person, not in the sense that we had planned a time to meet, but ...
4
votes
2answers
276 views

Perché è “in Alba” con la preposizione “in”?

Ecco l'inizio del romanzo La luna e i falò, di Cesare Pavese:       C’è una ragione perché sono tornato in questo paese, qui e non invece a Canelli, a Barbaresco o in Alba. Il fatto ...
1
vote
1answer
1k views

Tirarsela, cosa significa?

Buongiorno, Come spiegheresti ad uno straniero il significato della parola tirarsela? Grazie.
4
votes
1answer
565 views

What does “buco del culo” mean here?

I was reading some politicians’ quotes and this one from Vittorio Sgarbi, immediately caught my attention Vergogna! Altro che valori! Valori del buco del culo, questa è la storia! Ci sarà forse una ...
9
votes
3answers
1k views

Italian words for tools

What is the difference between the words attrezzi, utensili, arnesi, and strumenti? My understanding is that all of these refer to tools, with the latter being used to also describe software tools. ...
5
votes
2answers
115 views

Come tradurre la parola “feature” in italiano?

Da tanto tempo sto cercando di tradurre la parola "feature" in italiano. La parola più vicina è "caratteristica", ma questa potrebbe indicare qualsiasi tipo di comportamento del software, inclusi ...
9
votes
2answers
297 views

Is it necessary to use pronouns with the verb “essere”?

I'm learning Italian (at the beginner level) and the teacher said that it is necessary to use pronouns with the verb "essere" in all cases. For example: Io sono, loro sono, etc. Is it normal to build ...
8
votes
2answers
1k views

Is “fuffa” the correct translation for “fluff”?

I was given "fuffa" as translation for "fluff" and then while double-checking it using Google translator, I was shocked that it showed me "fuffa" as "crap". The context it was used was: ...
4
votes
1answer
65 views

Termine unico per fornitore, costruttore e assistente tecnico

Sto implementando un'anagrafica unica dei fornitori, costruttori e assistenti tecnici. Questo vuol dire che un fornitore potrà anche essere un costruttore e/o un assistente tecnico. Vorrei trovare ...
6
votes
3answers
705 views

What's the Italian equivalent for “hiring managers”?

I have researched this a bit and have not found the right translation. The closest I've got was "managers di assunzione" in plural or "dirigenti per l'assunzione". Hiring managers or line managers ...
5
votes
1answer
117 views

Is this an appropriate use of “Bene”?

I was recently told good news, to which I responded "Bene" in the same way that I would say "Nice" in English after having heard good news. Is this an appropriate word choice? I would have found it ...
4
votes
3answers
167 views

Differenza tra italiano e Italiano

Buongiorno, Volevo sapere qual è la differenza tra le parole Italiano e italiano. Quando devo usare l'una e quando l'altra? Grazie.
4
votes
1answer
3k views

Perché si usa l'espressione “avere gli occhi sbarrati”?

"Avere gli occhi sbarrati" è una notissima espressione d'uso comune. L'aggettivo "sbarrato" viene inteso nel senso di "spalancato", come si puó trovare su qualsiasi dizionario. Tuttavia, in altri ...
3
votes
1answer
148 views

Perché si dice “fatti vedere” e non “fatti visto”?

Nell'espressione "fatti vedere" che si traduce in inglese "let me see you", non riesco a comprendere perché la parola "vedere" è all'infinito e non al participio passato ("fatti visto"?).
6
votes
2answers
247 views

Differenza tra opportuno, appropriato e adatto

Scegli il vestito più opportuno/appropriato/adatto per una festa del genere Direi che in questa frase sono intercambiabili, ma quando si parla di soggetti animati (persone) trovo difficile usarli ...
6
votes
1answer
100 views

Che senso ha la parola “già” in questo contesto?

Ho trovato questa domanda con risposta su Quora dove ci sono il nome dell'autore e le sue qualifiche. Volevo sapere che senso ha la parola già in questo contesto: Bartolomeo Antonio Scalzi, già ...
3
votes
2answers
156 views

How to say “-ing” form of verbs?

If I wanted to say "We found ourselves in traffic while driving to the airport," I would say Ci siamo trovati nel traffico mentre guidando all'aeroporto. Google Translate seems to understand ...
2
votes
1answer
332 views

Si può usare “cambiare per” invece di “cambiare con” in qualche situazione?

In questo post avevo scritto poi mi è stato suggerito di cambiare "a riguardo" per "al riguardo" ma questa frase è stata corretta in quest'altra poi mi è stato suggerito di cambiare "a ...
4
votes
1answer
177 views

“Saldo e importo”: what is the difference?

What is the difference between the words saldo and importo? Aren't both just amounts that need to get paid? It seems like in Italian it is not enough to say quantità to refer to an amount when dealing ...
2
votes
1answer
934 views

Differenza tra “ci si vede” e “ci si rivede”

Qual è la differenza? Ho sentito tutti e due come saluti e non ci riesco a trovare la differenza.
5
votes
1answer
1k views

Can “ho fatto” mean “I made”?

I’ve learned the word “fare” as “to make” or “to do”. If I wanted to say, “I have never made anything with my own two hands”, I think I would say “Non ho fatto niente con i miei due mani”. Does that ...
6
votes
1answer
213 views

Does “nessuno” translate to “no one” or “anyone”?

I found that the sentence "Loro non hanno assunto nessuno" translates to "They did not hire anyone". Since nessuno begins with "n-", I would think it translates to "no one", but the English word in ...
8
votes
4answers
1k views

How to use “rendere” in a sentence?

In what context is rendere most commonly used? I found the definitions "to render" and "to make" which are very different in my mind. I could think of "Il computer rende l'immagine" as an easy one. ...
6
votes
1answer
71 views

Vocabolo italiano per “trading”

Qualcuno sa dirmi una parola italiana per "trading", inteso come compravendita/scambio di strumenti finanziari. Per esempio, in espressioni come trading platform, trading commissions, e così via. Per ...
4
votes
1answer
201 views

Tardare e Ritardare

Qual è la differenza tra "tardare" e "ritardare"? Ci sono casi in cui va usato preferibilmente uno dei due? Mi sembra che ritardare richieda un oggetto, ritardare qualcosa, è una interpretazione ...
2
votes
1answer
235 views

L'espressione “si fa fredda” è italiano standard?

In una pizzeria a Barcellona ho letto la scritta seguente: L'amore può aspettare, ma la pizza no che si fa fredda. Mi è sembrata molto curiosa perché non avevo mai letto né sentito l'espressione "...
5
votes
1answer
140 views

A quando risale l’espressione “raga”?

L’espressione raga, come suggerisce il dizionario Garzanti si riferisce a: (fam.) forma abbreviata di ragazzo; si usa soprattutto al vocativo: ehi raga, ci schiodiamo? aggiungerei che viene usata ...
2
votes
1answer
120 views

Differenze di uso tra “ritornare” e “rientrare”

Non capisco bene quali sono le differenze di uso tra i verbi "ritornare" e "rientrare" quando hanno il senso di tornare di nuovo a un posto. Per esempio, immaginate una persona che è andata a vivere ...
3
votes
1answer
107 views

Uso dell'aggettivo “fantomatico”

All'attuale consiglio comunale di Barcellona piace molto fare assemblee, riunioni, incontri, processi partecipativi, etc. con i cittadini prima di prendere molte decisioni. Una volta, il ...
2
votes
1answer
27k views

È “al riguardo” preferibile a “a riguardo” nel senso di “riguardo a ciò”?

In questa domanda si è chiesto sulle espressioni "al riguardo di" e "a riguardo di" con il significato di "a paragone di", ma si è menzionato che "al riguardo" e "a riguardo" possono avere anche il ...
4
votes
1answer
2k views

Perché questa frutta si chiama “tabacchiera”?

Durante un recente viaggio in Italia ho scoperto che la frutta della fotografia si chiama "tabacchiera", parola che mi è sembrata molto curiosa.               &...
5
votes
2answers
138 views

Is “male male” used anywhere in Italy?

"Male male" is an expression of Italian influence in Brazilian Portuguese that means something like "very bad", "barely", or "at very best". Examples: Não falo italiano, male male, falo português. - "...
8
votes
1answer
143 views

Difference between 'antico', 'arcaico' and 'disusato' as categories in Italian dictionaries

Using Italian dictionaries, I have noticed that dated/archaic words are marked with different categories, and there are no explanations regarding any semantic differences. For instance, Lo Zingarelli ...
3
votes
1answer
164 views

In Italian, how is the word “sin” used, as in “ti piace sin troppo bere”?

Per essere un giapponese, ti piace sin troppo bere il tè con il latte. {jokingly} In an IM I received from my friend, I saw this unfamiliar word "sin". Curiously enough, I cannot seem to find a ...
5
votes
1answer
187 views

In Italian, is the expression “… e mezza” used often to exaggerate a quality?

Today I bumped into a friend of mine, an Italian native speaker, on the street I hadn't seen for quite a while. I'm pretty sure she said: Sarà un'eternità e mezza che non ti vedo! In English, we ...
2
votes
1answer
2k views

Perché “lo spaghetto” o “lo gnocco” invece di “gli spaghetti” o “gli gnocchi”?

Nei ristoranti italiani di Barcellona ho osservato che molti camerieri, quando arrivano con le portate, dicono "lo spaghetto", "lo gnocco", "la tagliatella", ecc invece di "gli spaghetti", "gli ...
8
votes
2answers
562 views

Perché un marito tradito viene definito “cornuto”?

Treccani cita la seguente definizione di cornuto : pop. Titolo d’ingiuria al partner tradito, riferito generalmente all’uomo, raramente alla donna: marito cornuto, o, come sostantivo, un ...
4
votes
2answers
412 views

Come faccio a distinguere quand'è che “torta” corrisponde a “cake" e quando a “pie”?

Per favore perdonate il mio povero italiano. Sto usando Google Translate per aiutarmi, perché sono un principiante in italiano. (Lo sto studiando da soltanto otto mesi.) Capisco che la parola ...
2
votes
1answer
2k views

Qual è la differenza tra “mi dispiace” e “scusa”?

Ciao a tutti, vorrei sapere qual è la differenza tra "mi dispiace" e "scusa". A mio parere "mi dispiace" si usa per dimostrare tristezza verso qualcosa di dispiacevole che è successo a qualcun altro e ...
8
votes
1answer
5k views

Qual è la differenza tra “dal lunedì al venerdì” e “da lunedì a venerdì”?

Ho cercato su vari libri di lingua e ho guardato su internet ma ho davvero trovato poco sulla questione. Queste sono le conclusioni a cui sono giunta, siete d'accordo? Prima di tutto credo si tratti ...
5
votes
2answers
247 views

L’uso di bello come rafforzativo

Uno degli usi dell’aggettivo bello è quello di rafforzare un sostantivo o un aggettivo, praticamente con il significato di tanto o molto. In frasi come: Sono stato un bello stupido a crederci. ...
5
votes
2answers
220 views

Does the expression “con la coda tra le gambe” always refer to a shame-driven action?

In a casual chat, I just wrote: Siamo in balia del clima caldo e molto umido per tutto il mese di giugno. E sembra si faccia sempre peggio ogni anno che passa. Roba da rendere intollerabile la vita!...
3
votes
0answers
183 views

Italian equivalent of the idiomatic expression “It's all very well doing …, but …”

Fare qualcosa è una gran bella cosa, certo, ma non dovremmo fare ... ? I think I just heard the phrase above in conversation, and given its similar construction to the similar expressions in other ...
6
votes
1answer
299 views

Da dove deriva l'uso di franco come moneta generica?

Sin da quando ero piccolo ho sempre sentito usare nella mia zona d'origine (Veneto, nel Trevigiano verso Venezia) la parola Franco come sinonimo di Lira e poi di Euro. Ad esempio Gli ha fatto pagare ...
2
votes
1answer
123 views

Nuances between “Di solito mi alzo alle sette” and “Sono solito alzarmi alle sette”

Di solito mi alzo alle sette. Sono solito alzarmi alle sette. I'm assuming their meanings amount to virtually the same, but I wonder if they carry any nuance?
6
votes
1answer
286 views

Usage of “Non avere né arte né parte”

I know that this phrase describes someone who has not got any skills and is poor but I would like to understand when it is used for example: just to say one is penniless, poor or in a more particular ...

1 2 3
4
5
15