It could be that as an adverb of place qui (here) making a parallel to vi as abbreviated from ivi (lat. ibi = there), one was referring to where the person that was talking was, while the other referred to a location other than where the person was. As such they could be a sliding from abverb of place to clitic personal pronoun as us intended as "people here" and them intended as "people there"
Erik vanDoren
- 1k
- 5
- 9