25

Yes, Italian has certain rules on the adjectives order and they are quite strict, in fact. The question appears to be perfectly academic, by the way, because the full set of explanations why un blu treno lungo does not (and could not) sound good takes a doctoral thesis. So, anybody interested in the perfect and detailed description could consult: ...


13

This is a very interesting question. The position of the adjectives in Italian can completely change the meaning, as you pointed out. Basically, when an adjective states an objective property of the related noun, it tends to keep its "regular" position, which is usually after the noun itself. When there's some kind of subjective evaluation, usually the ...


12

“A temperatura ambiente”! Credo che sia il modo più diffuso; ho anche sentito, per sottolineare la richiesta, “non di frigo”.


12

In English the definite article must not be put before the possessive adjectives, in Italian in general is the contrary: Il mio vestito è blu correct Mio vestito è blu wrong (if you say it we understand immediately that you are a foreigner). However, there is an exception with singular names which represent family members, for example: Mia cugina è ...


11

b. perché in italiano, come in molte altre lingue indoeuropee, il maschile è il genere “non marcato” (cioè quello usato anche in situazioni generiche, oltre che per denotare specificamente esseri di sesso maschile). Se i nomi sono di genere diverso, l'aggettivo assume il numero plurale e, di preferenza, il genere maschile; «tale preferenza» – fanno notare ...


11

In Italian the article is not used with single persons, with respect to family names, and the possessive adjectives, if there's no further specification: tuo fratello, but il tuo fratello minore mio zio, but il mio zio d'America (the one who lives in America) mia madre, but la mia madre adottiva suo padre i tuoi cugini le sue cognate There is no hard and ...


11

Some truncations/elisions are essentially mandatory: l'orso or l'amica are the only used forms. Similarly, un elicottero doesn't admit the non truncated form uno elicottero (while some grammars say that there are two indeterminate masculine articles un and uno, the former is clearly just the truncation of the latter). Truncation in quale is not as mandatory....


10

Non riesco a camminare dritta significa che non sta con la schiena dritta, si tratta di un predicativo del soggetto e l'aggettivo si concorda in genere e numero col soggetto, come sempre. Non riesco a camminare dritto significa invece che non riesce a camminare tenendo una direzione che non si curvi. Qui "dritto" è un avverbio di modo, non modificabile.


10

Both as an adjective and a noun, bello means of course “beautiful (person)”. But, as you have noticed, it is being used (increasingly?) as a generic appellative, in perhaps not a dissimilar way from English forms such as British “luv”, which is not used just to mean that one “loves” the person being addressed. There is also a different use of bella! (only ...


10

Userei rotto o guasto. Scassato è informale e un po' forte se semplicemente non funziona: se dici che il cellulare è scassato me lo immagino in mille pezzi. Avariato si usa principalmente per il cibo andato a male (il cellulare è avariato mi ha fatto sorridere però, puoi usarlo in tono ironico :) ). Difettoso si usa se il tuo cellulare presentava già in ...


9

Corretto è: Troppe o troppo poche parole Troppo è avverbio di poche, e, in quanto avverbio, è invariabile. Troppe e poche invece sono aggettivi di parole, con cui devono concordare in genere e numero. La concordanza in genere e numero tra avverbio e aggettivo (e quindi, transitivamente, tra avverbio e sostantivo) è, nell'italiano corrente, percepita ...


9

According to Serianni, Italiano, Garzanti 1997 (p. 126): Con un sostantivo plurale l'articolo è obbligatorio: «le nostre madri», «i suoi figli», «i miei nonni». Ugualmente necessario è oggi l'articolo con l'aggettivo possessivo loro: «la loro moglie», «il loro fratello». Con padre, madre, figlio, figlia l'articolo si omette [...]. L'articolo va espresso, ...


9

The main difference between the elided form and the full one is that the former doesn't carry a tonic accent and the whole group is pronounced as if it were a single word; this applies also to truncation. The hypothetical sentence Non ha comprato nessun vestito nuovo questo anno. would sound quite strange; a case where questo anno could be used is In ...


9

In Italian, masculine + feminine = masculine plural: e.g., il tavolo e la sedia bianchi. It is probably more common to encounter this construction with a copula (il tavolo e la sedia sono bianchi), but it is correct also for modifiers. See e.g. on the Treccani site for a grammar reference: • Se i nomi sono di genere diverso, l’aggettivo si declina al ...


9

Italian, unlike French, English or German, does not treat the possessive adjectives as determiners. They are ordinary adjectives and so are normally prefaced by the article when appropriate. In particolar mio in Il mio tesoro intanto ("Meanwhile, my treasure") works exactly like dolce in Il dolce tesoro intanto ("Meanwhile, the sweet treasure"). Note that ...


8

Io suggerirei Evasivo, anche se non forza quella leggera sfumatura manipolatoria di cui parli. Evasivo: Che tende a non affrontare direttamente un problema, una questione: mostrarsi e.; parlare in modo e. Forse Elusivo rende meglio l'intenzione di evitare, ma direi in maniera più celata che subdola. Non necessariamente manipolatoria. da Elusione: ...


8

Due possibilità sono smussato e ottuso (nel senso letterale, anche se lo si usa più in senso figurato).


8

Il “colpevole” del commento era il sottoscritto. Lì usavo “legnoso” nel senso che il Treccani (nella stessa voce citata nella domanda ma riferendolo solo alla persona e ai suoi movimenti) parafrasa come «che manca di grazia, o di scioltezza, di agilità, rigido, impacciato». Anche lo Zanichelli dà, tra i significati figurati di “legnoso”, «privo di scioltezza,...


8

La storia viene da lontano, cioè dal latino. Gli aggettivi bonus, malus, magnus e parvus avevano forme del comparativo prese da altri aggettivi ormai in disuso: bonus/melior/optimus malus/peior/pessimus magnus/maior/maximus parvus/minor/minimus A dire il vero, per magnus si tratta solo di varianti, la radice è sempre mag. Queste forme, proprio perché ...


7

Adjectives always have to agree. The example you mention is actually very good, because it shows a mismatch in this sense. You have to say Una macchina verde chiaro because chiaro here refers to "verde" and not to "macchina". So you need the masculine because of the agreement with verde itself, "verde chiaro" is a composite adjective.


7

The construction Ho letto un davvero buon libro is ungrammatical. If the adjective is modified by an adverb, it must go after the noun. For instance, Ho letto un libro davvero bello. But un libro buono is not the same as un buon libro; consider un uomo povero and un pover uomo: they have different meanings. That's a general rule, the adjective preceding the ...


7

In fact "quest'" and "questo" / "questa" are totally interchangable in case of the following word starting with a vowel, however the "quest'" form happens to be spellable with more ease due to its missing trailing vowel, which if present as in the "questo" / "questa" form would result in the speaker having to pronounce two consecutive vowels. So the two ...


7

I soldatini di piombo sono fusi in un pezzo unico; anche l'uniforme fa parte della fusione e quindi non è separabile dal corpo del soldatino. Nel contesto del romanzo, una possibile rielaborazione: Immobile tra le lenzuola sgualcite, mi rendo conto che sto fuggendo, non solo da Villaforesta ma anche da una vita di finzione di una noia irridemibile; ...


6

A questo punto mi sorge spontanea la domanda: si tratta dell'ennesimo caso in cui, per seguire l'inglese, abbiamo coniato un'espressione "italiana" che italiana non è? Non mi sembra affatto che quel significato di "ridiculous" (ridiculous amount = quantità enorme) sia entrato in uso nella lingua italiana. Uno stipendio "ridicolo" continua a significare ...


6

La parola scorretto significa non corretto, sbagliato. L'accezione richiamata da EndovenosaSorella (corrispondente all'inglese unfair) non è l'unica di scorretto. Un ragionamento può essere scorretto senza che l'autore sia in malafede. La semplificazione della frazione 64/16=4/1 in cui si cancellano i due 6 è scorretta, pur producendo un risultato corretto. ...


6

Corretto è "a soli 20 anni", perché "soli" qui è aggettivo. Puoi anche usare l'avverbio, ma suona agrammaticale se lo metti in mezzo al sintagma "a 20 anni". Puoi dire "solo a 20 anni" (ma il significato è diverso), o "a 20 anni soltanto", "a 20 anni solamente", "a 20 anni solo" (tre opzioni in ordine decrescente di accettabilità; solo la prima normalmente ...


6

Il libro è in italiano contemporaneo, però proprio quella frase è tratta dalla "Gerusalemme liberata" del Tasso (quindi italiano arcaico), dove alla strofa 55 si legge: Gierusalem sovra duo colli è posta d'impari attezza, e vòlti fronte a fronte. Va per lo mezzo suo valle interposta, che lei distingue, e l'un da l'altro monte. La tua interpretazione è ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible