Skip to main content
9 votes

Signing a card or letter using "famiglia"

If you mean a literal “&”, none of the proposed forms is meaningful. In an informal communication, you'd use the first name followed, if necessary, by e famiglia. For instance: (Saluti da) ...
DaG's user avatar
  • 36.7k
8 votes
Accepted

Signora or Signorina when marriage status unknown

Probably neither. Since in Italian whoever as a laurea (the lowest universitary degree) is entitled to be called dottore, or dottoressa for a female, chances are that whoever holds a high-level post ...
DaG's user avatar
  • 36.7k
3 votes

“Thank you for considering my application” in Italian

A generic common courtesy phrase that could be added as conclusion could be "La ringrazio per la cortese attenzione." In this specific case I think I would write: "La ringrazio per la cortese ...
Riccardo De Contardi's user avatar
2 votes

Thank you card Salutation to an Italian priest

According to this page a formal salutation could be Reverendo Padre Rossi while Egregio Padre is slightly less formal. Also according to the same page, the letter should end with a phrase ...
Riccardo De Contardi's user avatar
1 vote

Signora or Signorina when marriage status unknown

In my experience, the most common solution is avoiding the problem by using a different salutation (for instance, just buongiorno) or switching to a first-name basis earlier than normal practice would ...
Federico Poloni's user avatar
1 vote
Accepted

Proper form of addressing ecclesiastics in writing?

You can find on Treccani's appellativi e epiteti [prontuario] a list of proper forms for most of ecclesiastics and their abbravistions. For a bishop: (Sua) Eccellenza (S. Ecc. o Sua Ecc.): ...
abarisone's user avatar
  • 20.3k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible