Hot answers tagged


The translation is pretty good, although "Ci tengo a precisare che" is a mildly strong expression that "I would like to point out that..." does not catch perfectly, at least in my opinion. A slightly better translation could be something like "I care to point out that..."


If you look for "volere dire" at De Mauro's dictionary, you will see that this is a common ("CO") verbal expression that can have the following meaning: 1 significare: cosa vuol dire questa parola? That is, if you say, as in the above example, cosa vuol(e) dire questa parola? you are asking cosa significa questa parola? a question ...

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible