22

In Italian there is no reason to capitalise words within a title. Quoting from Roberto Lesina, Il nuovo manuale di stile, Zanichelli 2009: Nei titoli in lingua italiana si usa l'iniziale maiuscola per la prima parola del titolo (ed eventualmente di un sottotitolo), e per i nomi propri che compaiono all'interno: Il ritratto di Dorian Gray (...


19

Prima di tutto, non sono gli autori a decidere, ma le norme redazionali della casa editrice (la più famosa a usare gli accenti acuti su “i” e “u” è l'Einaudi), come per quali virgolette («» o “”) usare, come impostare i dialoghi (virgolette, trattini etc.) e altre minuzie tra il tipografico e lo stilistico. In secondo luogo, il motivo per cui alcuni ...


19

There's more than one reason for that. The structure of the Italian keyboard I believe that the major reason has to be researched in the Italian keyboard: indeed, the key for è and é is the same. If it is pressed without any other keys, it outputs "è", while if it's used in combination with "Maiusc", it outputs "é". My guess is ...


18

We can derive a general rule (with loads of exceptions, like everything in this language) from this case. When the expected plural form of a word contains a non-stressed double i, like "olio" -> "olii", "principio" -> "principii", there's a tendency to drop the second i: "oli", "principi" (Ngrams for "olii" vs "oli" confirm this graphically). However, some ...


13

Title case is very used in the English language, but it's not a common practice in Italian, where sentence case is much more frequently used. For instance, this is the original title of an English book The Curious Incident of the Dog in the Night-Time (title case) whereas the Italian title goes as follows Lo strano caso del cane ucciso a mezzanotte ...


13

Come si legge sulla Treccani: Dopo il punto interrogativo e il punto esclamativo l’uso della maiuscola non dipende da una regola fissa, benché la prassi più diffusa tra gli scriventi sia quella di scrivere una maiuscola (va notato inoltre, che il correttore ortografico del programma Word riconduce sempre a maiuscola). L’impiego varia da caso a ...


13

L'accento grafico italiano deriva da un apostrofo che indicava la caduta di una sillaba. In Dante si trovano sia virtute sia virtù. Ovviamente le esigenze metriche spiegano l'uso delle due varianti, ma è evidente che ai suoi tempi la sillaba finale non era ancora definitivamente caduta. Il pennacchio si spostò sulla vocale, probabilmente per distinguere i ...


12

Quando il termine è in minuscolo indica una categoria, come nella frase, tratta da Wikipedia Le sibille erano vergini dotate di virtù profetiche ispirate da un dio (solitamente Apollo), ed erano in grado di fornire responsi e fare predizioni, per lo più in forma oscura o ambivalente. Talvolta invece il termine viene utilizzato come titolo onorifico, ...


11

This question is not simple to answer to. Indeed this term is the short form of "va bene" (that's ok), and is rarely used in written texts. But if you really want to write it, I would choose among three different forms: vabbè which is how you pronounce it vabbe' which is the linguistical correct form, with the truncation of "ne" vabbeh which correctly ...


11

Simple rule is: after any punctuation sign which is not indicating the end of the sentence never use a capital letter. This reduces the use of a capital letter only after . ! and ?. If you are fluent in English you can think about the rules of British English that, in this circumstances, apply fully also to Italian.


10

No, in general, even when there are different meanings, words are written without accents. In these cases, context is the only way to desume the word meaning. For a few words the accent is mandatory to give them a specific meaning: for instance, dà used as verb (verb dare, = to give), even when the meaning is clear from the context. Da could also be a ...


10

The general idea is that you are completing the first part of the sentence before the list, so punctuation goes with it. Example: Lavorare con noi ti permette di andare a casa ogni giorno alle cinque, avere pranzo gratis e ricevere una gratificazione natalizia. As you can see it's a typographical convention over a correct, Italian sentence. Another ...


10

Secondo il Treccani l'accento dovrebbe essere messo sempre. Cito: Assai spesso, come compl. oggetto ma anche con i complementi già veduti, è rafforzato da stesso o da medesimo: credendo d’ingannare gli altri inganna sé stesso non se la deve prendere con me ma con sé stessa E ’l fiorentino spirito bizzarro In sé medesmo si volvea co’ ...


10

Come riportato nella risposta al quesito sull’Accademia della Crusca, la forma corretta è qual è: Esatta grafia di qual è L'esatta grafia di qual è non prevede l'apostrofo in quanto si tratta di un'apocope vocalica, che si produce anche davanti a consonante (qual buon vento vi porta?) e non di un'elisione che invece si produce soltanto prima di una vocale (...


9

I have never heard about such a rule. The pronoun sé wants the acute accent, because the vowel is closed. Of course, one can find sè in old books, because the distinction between acute and grave accent on e became widely used only during the second half of the twentieth century. There is no acute accent in the 1830 edition of a famous novel One can clearly ...


9

'sto in luogo di questo è un'elisione dialettale, originaria delle regioni del Centro e Sud Italia. Viene usata solo nell'italiano parlato, e sempre in contesti informali e amichevoli, perché viene considerata indice di un linguaggio popolare (mentre "questo" ha una connotazione neutrale). As a rule of thumb, direi che si usa "'sta" quando si vuole ...


8

Using î instead of ii is something that was once done, but nowadays that is not done anymore, at least on everyday usage. Between olii and oli, I would expect the latter to be used more often than the former, at least because it requires you to write less letters, and generally there is no confusion about what oli means. (It would not be taken as plural of ...


8

The common style is to use a semicolon at the end of every list item, and start items with lowercase letters. There is an alternative style, ending each sentence with a full stop and starting each item with a capital letter. They can be both used. It depends mainly on the publisher (for books, magazines and newspapers).


8

Historical note. Until about the '50s (I do not have a precise date) in Italian books some accents were written "the other way around", i.e. using the grave accents where one would use the acute one today and the other way around. "Perché" was one of these words. For example, have a look at the following page of this novel from 1902, third paragraph: […] ...


8

The list is wrong about pronunciation. The rule is much simpler: you never pronounce the H, it's only used to tell a hard C/G (call, gall) from a soft C/G (choke, joke). The graphic usage of H in words that are not loanwords is limited to -che-, -chi-, -ghe-, -ghi-, interjections (ehi, ah etc. and short forms used as interjections like toh, beh - also ...


7

Come qualcuno ha giustamente notato, in italiano la "i" e "u" hanno solo suono chiuso quindi l'accento corretto sarebbe quello acuto; gli accenti sono stati "semplificati" prima dai tipografi (al tempo del piombo) e poi definitivamente standardizzati dalle macchine per scrivere, che hanno normalizzato l'accento grave anche dove non c'entrava nulla. C'è stata ...


7

Sicuramente “sci” da solo si scrive senza accento, come puoi verificare in qualsiasi vocabolario (per esempio qui). Invece “portascì” – come eventuali altri nomi composti del genere – richiede sicuramente l'accento grafico, perché in italiano lo vogliono tutte le parole tronche di più di una sillaba. È ben spiegato per esempio qui: «[l'accento tonico viene ...


7

The phonetic system of standard Italian has seven vowels: a (in IPA, /a/), closed e (/e/), open e (/ɛ/), i (/i/), closed o (/o/), open o (/ɔ/), u (/u/). The accent is usually only written to denote the main stress on a word when it is on the last syllable, so you cannot normally graphically distinguish between botte meaning “barrel” (and pronounced /'bot:e/)...


6

The correct form is the middle one. The first is not incorrect, but not used except in particular cases. The third form is wrong (at least under the current orthography rules). Trentuno follows the same rule as uno (indeterminate article) discussed in Article comparison in "un francese e due svizzeri" and "uno svizzero e due francesi". ...


6

Everything has been said already, however you ask when you should use ò vs. ó vs o (and, I guess, similarly for è vs. é etc.). In the case of "o" it's relatively easy: the only case where an accent needs to be written is if it's on the last letter of a word (with exceptions for monosyllables and a few other cases which however we won't go into here)...


6

"A" e "in" secondo me vanno entrambe bene coi mesi, con piccole variazioni regionali (direi che al nord si usa più "in", e al sud "a"). "Di", invece, non l'ho mai visto né sentito e mi suona sbagliato se usato nel senso di cui sopra. Naturalmente possiamo dire Quest'esercizio sarà nell'esame di giugno ma stiamo già cambiando il senso. Edit: ok, forse ...


6

The apostrophe must not be followed by a space (and it's better avoiding breaking a line at it, if not under severe constraints like typesetting in narrow columns), except in a few cases where, by historical reasons, it marks troncamento instead of elisione. The cases are po’ (poco) mo’ (modo) ca’ (casa) ve’ (vedi) to’ (togli) be’ (bene) (...


6

Main law about exceptions (MLAE) Every rule has its exceptions, including the main law about exceptions You'll find several applications of the MLAE when dealing with grammar or orthography. The trigraph sci is normally used for denoting the /ʃ/ phoneme in front of a, o or u (like for ci and gi). For etymological reasons, sciare has two syllables (sci-...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible