Skip to main content
9 votes
Accepted

"A questo punto" o "in questo punto": qual è la preposizione giusta in questo contesto?

La tua intuizione è corretta, devi usare la preposizione in nella frase Luigi abita in questo punto del distretto dell'Eixample di Barcellona. Infatti a questo punto indica un instante temporale o ...
abarisone's user avatar
  • 20.3k
9 votes
Accepted

Does "da" mean "by" or "from" in this context?

There is no unique correct interpretation: it could mean both and only the context can suggest the intended meaning. The preposition da is used with personal nouns or pronouns to mean motion to or ...
egreg's user avatar
  • 18k
8 votes

Che differenza tra "Di dove sei" e "Da dove vieni"?

As others mentioned, the two expressions you posted don't mean "What's your name", but rather "Where are you from?". If you wanted to be literal in the translation, you would translate "Da dove vieni?"...
morganbaz's user avatar
  • 181
8 votes

Why is it okay to say "Sono in cucina"?

In the sentence "Sono nel negozio" the word "nel" is an Italian composed preposition, nel = in + il. So, "Sono nel negozio" works like "Sono in negozio" and &...
Christian L.'s user avatar
8 votes
Accepted

Is the expression "un paese dell'est" usual?

Yes and no. X è un paese dell'Est is quite a normal sentence, but mostly used to mention countries of Eastern Europe, the former socialist republics (Soviet Union, Poland, Hungary and so on). It could ...
DaG's user avatar
  • 36.6k
7 votes
Accepted

Why the use of "in" in Italian question titles?

Nel means in + il, nello means in + lo, we call them preposizioni articolate, because il and lo are articles. There are also nella = in + la, nei = in + i, negli = in + gli and nelle = in + le. In is ...
CarLaTeX's user avatar
  • 1,673
7 votes
Accepted

Aspettare (da) + time period

What do you intend to say? a) “Ho aspettato tre anni” means that, sometime in the far or immediate past, I experienced a wait that lasted 3 years. For instance, Dopo le superiori ho aspettato tre ...
DaG's user avatar
  • 36.6k
6 votes

Per mangiare/per mangio, ma non ingrasso

Per mangio, ma non ingrasso is not an Italian sentence. Mangio, ma non ingrasso is correct, and means “I eat [and it is probably implied that I eat whenever and whatever I want], but I don't grow fat”...
DaG's user avatar
  • 36.6k
6 votes

Preposition “a” before a pronoun

There are two sources for confusion: the subject is at the end piacere has a very peculiar construction in Italian In the sentence the subject is il tè; it's similar to Roberto piace ad Alice (which ...
egreg's user avatar
  • 18k
6 votes
Accepted

“dei ‘Promessi Sposi’”, “di ‘I Promessi Sposi’” o “de ‘I Promessi Sposi’”?

Serianni, nel suo Italiano (ed. Garzanti) risponde in modo molto chiaro esattamente a questo dubbio (in una scheda a p. 578): Di fronte a un titolo o a un nome di città o di ditta cominciante con un ...
DaG's user avatar
  • 36.6k
6 votes

Does "guanto in mano" mean "wearing" or "carrying"?

The sentence you wrote is a ambiguous on its own, and could mean both things. However, if we look a little further in the text we see that it says Le Dame in Ballo, nel pigliar per la mano i ...
Denis Nardin's user avatar
  • 12.1k
6 votes
Accepted

Is "in" or "nella" more usual in this context?

Both are correct and usual. The first sounds a bit more like you are talking about something that has to be done in any cancelleria, anyplace that happens to be a cancelleria, while the second might ...
DaG's user avatar
  • 36.6k
6 votes

How would you describe "a" in these two sentences?

The English preposition to corresponds to several Italian prepositions: I'm going to the sea — Vado al mare John came to the rescue – Giovanni è venuto in soccorso Alice came to repair the car –...
egreg's user avatar
  • 18k
5 votes
Accepted

Prepositions vs Preposizioni

The concepts of a preposition in Italian and in English are the same. Just consider two standard dictionary definitions: for English: a word governing, and usually preceding, a noun or pronoun and ...
DaG's user avatar
  • 36.6k
5 votes
Accepted

Cosa farai da o di grande?

Sono due frasi corrette ma di senso differente: Cosa hai fatto di grande pone un quesito su cosa sia stato fatto di importante Esempio: Cosa hai fatto di grande per meritare la medaglia al ...
Joe Taras's user avatar
  • 1,109
5 votes

Contraddistinguere verso

Forse la frase può esserti più comprensibile se consideri "verso" insieme alla "noia". "Contraddistinguere" significa, di solito, "caratterizzare". La frase quindi significa che il libricino "evita la ...
Benedetta's user avatar
  • 3,866
5 votes

Perché è "in Alba" con la preposizione "in"?

Escluderei il linguaggio burocratico. Si tratta solo di eufonia. Invece della “d eufonica” che non appartiene propriamente ai dialetti settentrionali, viene adoperato in. Mia nonna, mia madre e le ...
egreg's user avatar
  • 18k
5 votes
Accepted

Differenza tra "lavorare in" e "lavorare su"?

Lavorare in è generalmente riferito alla sede o al luogo: "lavoro in banca", "lavoro in fabbrica". Lavorare su implica una materia o un oggetto: "lavoro sulla mia tesi", "io mi occupo del primo ...
Christian L.'s user avatar
5 votes
Accepted

How to express "to arrive on the ship" in Italian

"She arrives on the ship" is somewhat ambiguous. "She arrives on the ship" (the act of arriving has the ship as its object) would be "arriva sulla nave" (or "sale a bordo" or "si imbarca"). "She ...
LSerni's user avatar
  • 2,238
5 votes
Accepted

Venga da me - meaning of "da"

Venga a me would be theoretically correct, but it nowadays sounds hopelessly old-fashioned. A famous passage in the gospel of Mark has Jesus say “Suffer the little children to come unto me” (KJV; ...
DaG's user avatar
  • 36.6k
5 votes
Accepted

"Andare a quel posto" vs "andare in quel posto"

Andare a quel posto does not sound correct and it is not usual. Note that there are many places where you go to, e.g. cities, or places in a city: andare a Roma andare a New York andare al cinema ...
polettix's user avatar
  • 166
5 votes
Accepted

"Credere a" vs "credere in" when they mean "to have faith/confidence in sth/sb"

For the last three cases there is, in fact, an option which is preferable over the other: When you have confidence in somebody you should usually use "credere in"; in the last example "Non credo nei ...
Pietro Pasquini's user avatar
5 votes
Accepted

"Dipartimento produzione" vs "dipartimento di produzione"

Dipartimento produzione is no compound noun, nor any other standard linguistic construct. It's just a debatable, albeit frequent, Newspeak phrase, slightly calqued from English (up to an inversion), ...
DaG's user avatar
  • 36.6k
5 votes

Differenza tra 'di Russia' e 'della Russia'

Non credo sia una regola generale. Vi sono molti stati contemporanei il cui nome non è preceduto da alcun articolo. Queste sono spesso di isole o città-stato. Assedio di Cipro Isole di Capo Verde ...
Easymode44's user avatar
  • 1,556
5 votes

In italiano, è permesso utilizzare due preposizioni di seguito?

Anche tre, se si desidera: D’in su la vetta della torre antica, Passero solitario, alla campagna Cantando vai finchè non more il giorno; Ed erra l’armonia per questa valle. (Giacomo Leopardi,...
egreg's user avatar
  • 18k

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible