5 votes

Origin of the verb "doppiare" in the nautical slang

I'm certainly not an expert in boating, but I can give a possible answer about the meaning and the origin of the term doppiare in nautical language. And about its connection with the term doppio. ...
BakerStreet's user avatar
  • 1,759
5 votes
Accepted

Why “di” in “Un bel di, vedremo”?

Because the correct spelling is Un bel dì vedremo, dì with the accent, not di. And dì in Italian means day. See https://www.treccani.it/vocabolario/di/ Di without accent is the preposition: https://...
BakerStreet's user avatar
  • 1,759
4 votes

Slang words my parents used

"Ah Sorda" is probably assòr't (assòreta, a sòreta), Southern Italian for "(to) your sister". Definitely not a nice thing to say to anyone, on par with ammamm't "(to) your ...
LSerni's user avatar
  • 2,238
4 votes
Accepted

Cosa significa "senza fili di padroni"?

È una metafora (abbastanza brutta in verità, ma è mia opinione) per dire che è una donna libera, senza padroni che la tengono con fili come si fa con i burattini. Almeno è questa la mia immediata ...
BakerStreet's user avatar
  • 1,759
4 votes

Italian Pickled Eggplant

The Pickled Eggplant is an Italian recipe, usually Sicilian or Neapolitan. Its name in Italian is Melanzane sott'olio , literally Eggplant under oil. I don't know if a particular, maybe regional, name ...
BakerStreet's user avatar
  • 1,759
3 votes

Cosa significa "zippo" in questo contesto?

"Zippo" nei dialetti dell'alto Casertano è un bastoncino sottile e dritto, che all'occorrenza può essere usato per essere infilato in una cavità o in uno spazio stretto per pulire o ...
Luigi Miele's user avatar
2 votes

La commare secca

TL; DR: the title is not in Italian, rather in Romanesco. The title of this movie is a reference to the sonnet Er tisico by Giuseppe Gioacchino Belli, which is also referred to in the last scene of ...
Denis Nardin's user avatar
  • 12.1k
2 votes

Italian Pickled Eggplant

I believe your relatives were talking about 'mpupata — sandwich stuffing made of pickled eggplants and anchovies, which is the specialty of the province of Salerno in Campania. To the American ear, it ...
Quassnoi's user avatar
  • 401
2 votes

Use and meaning of “addosso”

There's a film called "L'estate addosso", which is translated into English as "Summertime". Maybe his usage of "Venezia addosso" is similar to "l'estate addosso"...
Anna's user avatar
  • 21
1 vote
Accepted

Significato di "di comparse fuoco e paglia"

Come una finzione non del sangue ma del rosso Acqua e sale e non le lacrime assaggiai Arsure come di battaglia Di comparse, fuoco e paglia. Questo l'inizio del testo. È un testo poetico alle volte un ...
BakerStreet's user avatar
  • 1,759
1 vote

Origin of the verb "doppiare" in the nautical slang

"To double" and its friends meaning "to round a cape" is a thing in many languages, including English, Italian, Spanish and French (and probably others). I don't have anything to ...
Quassnoi's user avatar
  • 401
1 vote

What does "Ma tant'è" mean?

When used at the end of the phrase the exact translation should be "but so be it." e.g: "Oggi è brutto tempo, ma tant'è". "Today the weather is bad, but so be it".
Gaetano Piazzola's user avatar
1 vote

Uso del verbo "tenere" riferito a sentimenti che occupano l'animo di una persona

Tenere, riferito a sentimenti, si può considerare equivalente a dominare, possedere: la nostalgia mi domina, mi possiede. La frase la nostalgia sempre mi tiene quindi va bene, però anche a me suona ...
BakerStreet's user avatar
  • 1,759
1 vote
Accepted

What does "spacco" mean in the lyrics of "Stivali e colbacco"?

The Russian translators' Forum is right. Sei uno spacco, here, means you are really cool, you are gorgeous (from spaccare, slang, quoted by Wikitionary), sei uno schianto. Nothing to do with skirts ...
BakerStreet's user avatar
  • 1,759

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible