New answers tagged

0

In realtà con il passato prossimo non si vuole esprimere l'azione nel suo aspetto abituale quanto nel suo aspetto fattuale. Entrambe le frasi sono corrette IMPERFETTO - ASPETTO ABITUALE - ad esempio per descrivere come solevo impiegare il tempo Ogni estate lavoravo là, fino ai miei 18 anni. PASSATO PROSSIMO - ASPETTO FATTUALE - ad esempio per descrivere un'...


0

Yes, "Riposa in pace" is used. "(Che) la terra ti sia lieve" ("May the soil be light on you") is also used. The first expression is more traditional and common (and it could sound more detached, generic and formal) while the second could be regarded as more friendly/confidential; but I don't insist too much on this distintion as ...


-1

"va fa Napoli" exist in italian common language, but we wrote it "vaffannapoli" like "vaffanculo", in substance we use these two terms in the same way but "vaffannapoli" is not rude, it's like to say "fuck" and "damn".


Top 50 recent answers are included