Unanswered Questions

250 questions with no upvoted or accepted answers
21 votes
2 answers
839 views

“Fortemente voluto”

Osservo che in tempi recenti si è molto diffusa la locuzione “fortemente voluto”, specie in “aziendalese” e “politichese”, in frasi del tipo (prendo quasi a caso da Google Books): È uno dei rari ...
9 votes
0 answers
179 views

Qual è l'origine del suffisso "-ete" nelle onomatopee?

Leggendo questa domanda, mi sono interrogata sull'origine del suffisso "-ete" nelle onomatopee ("bumpete", come nella domanda, ma anche "zacchete"). Un uso illustre è dato da Aldo Palazzeschi nella ...
9 votes
1 answer
437 views

Perché Israele non vuole l'articolo?

Per i nomi di nazioni e stati indipendenti, quando usati come soggetto*, si usa l'articolo determinativo (ad es. la Spagna, il Marocco). Fanno eccezione molte isole (Cuba, Taiwan, Malta, Cipro) e ...
7 votes
2 answers
225 views

Sostantivo per la virtù di sapere quando ritirarsi

Esiste un sostantivo che descriva (possibilmente con accezione intrinsecamente positiva, piuttosto che neutra) una delle seguenti: la virtù di sapere quando è opportuno desistere? la virtù di sapere ...
7 votes
0 answers
254 views

Perché "ubbidire" ha smesso di essere più usato di "obbedire"?

Il verbo obbedire è quasi identico al latino oboedire. È ragionevole pensare che questa trasformazione si sia avuta prima del passaggio ad ubidire e ubbidire poi. In ogni caso quest'ultimo ha ...
7 votes
1 answer
279 views

"Ministra ai trasporti": perché si usa la preposizione "a"?

Leggendo questa notizia su Euronews, mi sono imbattuta nell'espressione ministra ai trasporti. Ho ricercato con Google e ho trovato altre locuzioni simili: ministro ai giovani e allo sport ...
6 votes
0 answers
183 views

Nuovo uso del verbo “agevolare”

Questo post di un blog di linguistica pone il problema dell'origine del senso recente, risalente agli ultimi anni, con cui viene spesso usato soprattutto in ambito “social” il verbo agevolare: cioè, ...
6 votes
0 answers
1k views

Origine e diffusione dell'espressione "che levati!"

Leggendo il seguente post su Twitter: Ho letto un bellissimo articolo sulle proprietà benefiche dei mirtilli. E m'è venuta 'na voglia di pane e mortadella che levati ho soffermato l'attenzione ...
6 votes
0 answers
417 views

Qual è il "vero" dialetto umbro?

Sono nato e ho sempre vissuto in Umbria e, avendo oggi scoperto questo bel sito, ne approfitto per fare una domanda -spero- interessante. Come forse saprete in questa piccola regione si parlano un po'...
5 votes
0 answers
218 views

Perché usiamo "dillo" e non "dilla" al posto di "della festa" in una frase con l'imperativo

La risposta alla domanda "A chi altro devo dire della festa?" può essere "Dillo anche ai tuoi colleghi". Come mai usiamo "dillo" e non "dilla" dato che il ...
5 votes
0 answers
146 views

Esistono parole italianizzate in epoca fascista correntemente di uso comune?

Come è tristemente noto in epoca fascista molti termini stranieri di uso comune, tendenzialmente inglesi o francesi, furono italianizzati, diversi esempi possono essere visti in questa domanda. Che ...
5 votes
0 answers
3k views

Qual è la forma corretta: "dovevo" o "avrei dovuto"?

Buongiorno, volevo chiedere quale delle due forme sia più corretta: Forse non dovevo mangiare così tanto ieri sera oppure Forse non avrei dovuto mangiare così tanto ieri sera. Grazie.
5 votes
1 answer
1k views

"Ma che teresa che sei": diffusione di espressioni di questo genere

Spero di essere on topic, quanto è diffuso il termine "teresa" riferito a una persona? L'ho sentito in alto Piemonte come epiteto sia maschile che femminile, per come l'ho capito indica una persona ...
4 votes
0 answers
48 views

La bellezza del somaro

L'espressione la bellezza del somaro o la bellezza dell'asino è piuttosto conosciuta, ad esempio è anche usata da Italo Calvino: la bellezza dell'asino di cui anche i libri s'adornano, che dura ...
4 votes
0 answers
123 views

Perché la presenza di "non" in questa frase?

Qualche settimana fa ho provato a tradurre una frase che mi sembrava abbastanza complicata; It would have taken him longer than he had been alive. La traduzione era Ci sarebbe voluto più tempo di ...

15 30 50 per page
1
2 3 4 5
17