laika
  • Member for 8 years, 1 month
  • Last seen more than 1 year ago
Ecci meaning and usage examples
9 votes

Google Translate is wrong in this case, probably is associating "ecci" to "eccitato", which means "excited" or "energized". "Eccì" can be recognized as a sneeze onomatopea, but I think "etciù" is ...

View answer
Italian equivalent of a Persian proverb
5 votes

The closest that come to my mind are: Uscire dalla porta e rientrare dalla finestra Se non è zuppa è pan bagnato but I am not sure that they have the same negative meaning

View answer
Usare la 'y' per modificare i cognomi
5 votes

In questo specifico caso, Renzy puo' essere semplicemente la storpiatura di Renzie (a sua volta derivato da un'analogia fatta fra Renzi e il personaggio Fonzie). Questo l'ho trovato soprattutto nei ...

View answer
'Io facebucco', 'Tu facebucchi', 'Egli facebucca', and so on
5 votes

Penso che al di fuori dei lettori abituali di Michele Serra nessuno capirebbe! Credo che questo sia un neologismo del giornalista limitato al suo articolo. Concordo che twittare sia abbastanza usato,...

View answer
Quality vs. Quantity
4 votes

"Chi più spende meno spende" is an Italian proverb, but it is a very loose translation, suitable when you want to focus only on quality. Literally it means "If you spend more, you spend less", ...

View answer
Different ways to express a misunderstanding
3 votes

I see already many suggestions, I could add also "qui pro quo" or "capire roma per toma" (the latter is very colloquial)

View answer
Meaning of 'e veri' in a fifteenth century text
2 votes

It could be "veri" = plural of "vero" (true). Guessing from the context, that looks a narration from a painter: "and so much realistic (that) when you are far from them they look protruding". But ...

View answer
'nulla' vs 'qualcosa'
2 votes

Be careful to the double negation nessuna - nulla, you have to choose one : "Nessuna legge elettorale, scritta affinché nessuno perda, porterà qualcosa di buono" "Qualsiasi legge elettorale,...

View answer
Is there any Italian proverb to express something like "take no notice of the stupid things people say"?
1 votes

If you want to refer to the person who is saying the foolish words, you can say "Un bel tacer non fu mai scritto." (see Treccani: «la bellezza del saper tacere non è mai stata lodata abbastanza»)

View answer