Timeline for What does imposto/imposta mean in Italian?
Current License: CC BY-SA 4.0
8 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Nov 22, 2019 at 16:42 | comment | added | egreg♦ | @DenisNardin I’d say that imposto is used in the sense of impostazione | |
Nov 21, 2019 at 10:13 | comment | added | Denis Nardin♦ | @DaG Oops, you're right. That's what I meant. | |
Nov 21, 2019 at 10:11 | comment | added | DaG | @DenisNardin. If it's actually used, it seems more like a bespoke, zero-degree derivation from impostare rather than imporre (cambiare>cambio, impostare>imposto). Otherwise it should be l'*impongo. | |
Nov 21, 2019 at 10:09 | comment | added | DaG | As I wrote in the answer, imposto (and its feminine form imposta) is indeed a past participle and its main meaning is “imposed”. They are forms of the verb imporre, meaning “to impose”. Impostare is a different verb, which does not mean “to impose”, but various things like “to plan / set up / lay out”, and is the one actually used with reference to voice. | |
Nov 21, 2019 at 9:54 | comment | added | user5727 | I have heard that "impostare" should be translated as "to impose". Is this true? Then imposta is something imposed. Tax is imposed. I do not see how "l'impostazione della voce" have to do with imposing. Please explain. | |
Nov 21, 2019 at 9:50 | comment | added | Denis Nardin♦ | After some googling it seems to be the name of a vocal training technique. My impression is that it is a sostantivization of the first person singular of imporre (non unheard of in Italian, cfr il cambio) | |
Nov 21, 2019 at 9:48 | comment | added | user5727 | l'imposto or l'impostazione della voce is actually used when speaking about singing. books.google.se/… | |
Nov 21, 2019 at 9:20 | history | answered | DaG | CC BY-SA 4.0 |