Timeline for How would you translate "overkill" in Italian?
Current License: CC BY-SA 3.0
5 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
May 30, 2014 at 18:02 | comment | added | Rmano | Well, overkill has a lot of similarity with "sparare..." --- I would not notice that as out of context even in a math text. A bit on the informal side, maybe, but nothing more. | |
May 30, 2014 at 11:52 | comment | added | d-cmst | I could do that, yes, but I'd like to keep some "overkill" equivalent, since the word is there in the original English text. That's why I asked the question in the first place. | |
May 30, 2014 at 10:23 | comment | added | mau | in that case, I would use "scegliere la via algebrica per giungere alla soluzione è eccessivo"; or I would change the focus and say "si può giungere alla soluzione per via algebrica, ma è molto più semplice usare la semplice aritmetica". | |
May 30, 2014 at 9:38 | comment | added | d-cmst | roughly speaking, the context is a simple math problem that can be solved using arithmetic only but instead is solved using algebra. The algebra solution is the overkill solution. This will go on print in a textbook for math teachers, so I can't use "sparare a..." | |
May 30, 2014 at 8:10 | history | answered | mau | CC BY-SA 3.0 |