Timeline for Cosa si chiede più frequentemente in banca per acquistare una casa: un "prestito ipotecario" oppure un "mutuo"?
Current License: CC BY-SA 3.0
16 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
May 26, 2015 at 7:14 | history | protected | CommunityBot | ||
Jul 6, 2014 at 13:54 | vote | accept | Charo♦ | ||
Jul 6, 2014 at 13:15 | comment | added | DaG | Rispondo in forma di commento perché non porto fonti: sento sempre parlare di “mutuo” e non ho mai sentito la locuzione “prestito ipotecario” nel senso di cui parli, ma: 1) non sono addentro all'ambiente, e 2) ho capito che cosa chiedi, ma non sempre l'uso quotidiano di termini tecnici corrisponde al loro vero significato. Per esempio, spesso si usano un po' a casaccio i termini “denuncia” e “querela”, che invece sono due cose ben distinte e ognuna con una sua precisa definizione. Spero che questa non-risposta possa essere di qualche aiuto. | |
Jul 6, 2014 at 10:52 | comment | added | Charo♦ | Tenete conto che, in altre lingue, ci sono parole simile a "ipoteca" e "ipotecario", ma forse non ci sia una parola simile a "mutuo" nel vocabolario finanziario di uso comune (non mi riferisco al vocabolario tecnico dell'ambito finanziario). Ad esempio, in spagnolo e in catalano si usano il sostantivo "hipoteca" e gli aggettivi "hipotecario" in spagnolo e "hipotecari" in catalano. Tali parole simile possono avere un uso e un senso nel linguaggio comune diverso da quello che si fa in italiano. | |
Jul 6, 2014 at 10:30 | review | Close votes | |||
Jul 6, 2014 at 14:52 | |||||
Jul 6, 2014 at 9:24 | comment | added | Charo♦ | Ho cambiato leggermente il senso della mia domanda: non era la mia intenzione richiedere dettagli tecnici relativi al mondo delle finanze. Spero che adesso non sembri "off topic". | |
Jul 6, 2014 at 9:16 | history | edited | Charo♦ | CC BY-SA 3.0 |
added 5 characters in body
|
Jul 6, 2014 at 8:35 | history | tweeted | twitter.com/#!/StackItalian/status/485703483807780864 | ||
Jul 5, 2014 at 22:16 | answer | added | Kokoroatari | timeline score: 7 | |
Jul 5, 2014 at 21:24 | comment | added | user193 | In Italia si parla di mutuo, che poi normalmente è un mutuo ipotecario. Ma effettivamente questa domanda sembra off topic. | |
Jul 5, 2014 at 19:43 | comment | added | egreg♦ | Concordo nel non considerare questa una domanda sulla lingua italiana. | |
Jul 5, 2014 at 18:49 | history | edited | Charo♦ | CC BY-SA 3.0 |
edited title
|
Jul 5, 2014 at 18:39 | history | edited | Charo♦ | CC BY-SA 3.0 |
added 157 characters in body; edited tags
|
Jul 5, 2014 at 18:36 | comment | added | Charo♦ | Può essere, ma quando gli italiani vanno in banca perché hanno bisogno di soldi per acquistare un appartamento cosa chiedono più frequentemente un mutuo oppure un prestito ipotecario? | |
Jul 5, 2014 at 17:51 | comment | added | DaG | Questa domanda riguarda forse più l'ambito finanziario che quello linguistico... Mutatis mutandis è come se chiedessi che differenza c'è tra un platano e un pioppo: ti saprebbe rispondere meglio un botanico che un linguista. | |
Jul 5, 2014 at 15:15 | history | asked | Charo♦ | CC BY-SA 3.0 |