5

From the Oxford dictionary:

sour grapes

used to refer to an attitude in which someone adopts a negative attitude to something because they cannot have it themselves:

government officials dismissed many of the complaints as sour grapes

Is there an equivalent or similar expression in Italian?

This question has been already asked on Spanish Language & Usage and, according to the related answers, it seems that in that language the word is envidia, but I'm not sure that in Italian is the same. Rather, I think that one of the candidate words is spazzatura.

1
  • 5
    BTW, spazzatura would not really fit in here. Let's say, if we are talking about a Lamborghini or a Ferrari car, I wouldn't call them "trash." I'd just say that, you know... no, I don't want such a car, because they are very long and very hard to find a parking place for. In this case, you'd surely call my "reasons" sour grapes.
    – I.M.
    Commented Nov 27, 2013 at 10:47

3 Answers 3

5

Invidia (envy, a feeling of discontented or resentful longing aroused by someone else’s possessions, qualities, or luck, ) might be the word you are looking for.

From Vocabolario Treccani

invìdia s. f. [dal lat. invidia, der. di invĭdus: v. invido]. –

  1. Sentimento spiacevole che si prova per un bene o una qualità altrui che si vorrebbero per sé, accompagnato spesso da avversione e rancore per colui che invece possiede tale bene o qualità;

Invidia mignt cover also the case where the possession/quality does not belong to anyone specific like in "The Fox and the Grapes" fable.

For your particular case, the complaints might be "mossi/dettati dall'invidia"

1
  • 6
    +1. Well, sour grapes, uva aspra, actually comes from that Aesop's fable, so the one-to-one answer should be simply the Italian proverb fare come la volpe con l'uva.
    – I.M.
    Commented Nov 27, 2013 at 9:24
5

Un termine consueto soprattutto a Roma e nel Lazio, e senza sinonimi. Il "rosicone". Invidioso, con rabbia e senza pace.

5

I heard many times the expression "verde d'invidia", which would mean something like "green because of envy".

1
  • In English the phrase is "green with envy".
    – Groky
    Commented Mar 9, 2015 at 17:21

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.