Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options answers only not deleted user 707

Questions about comparing differences in usage and meaning of a word or phrase between Italian and English

4 votes
Accepted

Why does "mi piace" mean "I like" instead of "he/she/it likes me"?

The peculiar structure with verb "piacere" you noticed is due to the fact that literal translation of this Italian verb is "to be pleasing to (someone)", so that this "someone" is the indirect object …
Charo's user avatar
  • 39.1k
8 votes

Meaning of a sentence with chiastic structure

I would translate it as: I have no regrets about the people whom I've lost over time, but I regret the time I've lost with certain people.
Charo's user avatar
  • 39.1k
4 votes

What is the translation of V/vi in the Mozart's canon V'amo di core?

As you say, it means "you". It refers to a single person: the use of "voi" was a polite way to address to one person similar to the current use of "Lei". The second line means "I cannot but love you". …
Charo's user avatar
  • 39.1k