I have read the following sentence on https://www.wordreference.com/iten/traguardo:
Lucia ha tagliato il traguardo per seconda ed è potuta salire sul podio.
If I understood correctly, "tagliare il traguardo" means "to come in first place" because usually there is a ribbon at the finish line in running races that the winner "cuts" when he/she crosses it. However, that doesn't make sense for people that come after the winner because there is no ribbon to cut anymore, so the sentence above sounds weird to me. Can the expression above be used for any person that reaches the finish line, regardless of position?