Scusate se mi intrometto.
Non sono uno specialista ed intervengo solamente come amante di storia locale della mia città, Ravanusa.
Mi piacerebbe conoscere la fonte secondo la quale l'etimo del nome della mia città si coglierebbe nel sostantivo RAPHANUSA.
A quanto sembra, chi scrive in questa pagina ha un bel seguito, infatti da qualche tempo, in molte pagine internet, si legge sempre più proprio questa interpretazione che, secondo me, è del tutto arbitraria.
La semplice assonanza non può decidere l’etimo di un toponimo, bisogna riscontare tracce anche nella storia di quel luogo.
Per cui, vi prego di indicare la fonte da cui traete questa spiegazione o, nel caso non esistano, astenetevi dal formulare indicazioni così superficiali ed anche pericolose.
Per quanto ne so io, l'etimologia più verosimile vede nell'origine araba la sua più probabile spiegazione, e cioè in “Rahal Ayn Nubu” che si tradurrebbe in “casale fonte nuova” o “casale dell’acqua nuova”.
Questa locuzione trova il suo plastico riscontro nella storica "Battaglia di Remise" combattuta nel 1087 tra le forze normanne di Ruggero d’Altavilla e quelle arabe rifugiatesi sul vicino Monte Saraceno, probabilmente, in fuga dalla vicina Naro.
Chi avanza questa ipotesi (e badate, è solo una ipotesi) porta a sostegno non solo la storia della città, ma anche tutti gli studi (a partire dall’Amari) sulla lingua Arabo-sicula parlata in Sicilia prima e dopo la vittoriosa discesa dei normanni.
Per “Rahal” = “Terra”, “casale” o “stazione” il riscontro lo possiamo trovare in numerosi toponi di cui qui ve ne riporto solamente alcuni:
Rahal-Afdal, Rahal-Maut, Rahal Nârù, Rahal-Fewwâr, Rahal-Monsciar, Rahal-Kasr, Rahal-Biat, Rahal Carres, Rahal-Gebbâr, Rahal-Fimen, Rahal-Garis, Rahal-Mucutum, Rahal Rumi, Rahal-Masús, Rahal-Sidik, Rahal-Taguil, Rahal-Sif, Rahal-Turk, Rahal-Bichiti, Rahal-Mari, Rahal-Chididi, Rahal-Margidirami, Rahal-Fauma, Rahal-Rahab, Rahal-Anil-Ciuccafa, Rahal-Caternini, Rahal-Carrici, Rahal-Gennini, Rahal-Kattà’, Rahal-Gibilaterras, Rahal-Solumi, Rahal-Calata, Rahal-Sibene, Rahal-Karrael, Rahal-Chineli, Rahal-Haniset, Rahal Garancifuni.
Per “Ayn” = “sorgente” potete vedere i toponi
Ayn an nossur = sorgente degli avvoltoi
Ayn al kabira = sorgente grande
Ayn an Nizar = sorgente di Nizar
Ayn al Escjar = sorgente degli alberi
Ayn Kcendur = vallone del cancelliere
Ayn al Batan = fonte dell’argilla o fangosa
[per inciso, la pronuncia della “A” è aspirata quasi a leggere CAYN, da cui “can”. ESEMPI: Cannizzola, Canneto, Cannavata, Cannita, Cannitello, Cannatello, Cangina, Cannitazzu, Cantavespe, Candelora, Canalicchio, Cannavata].
Per “Nubu” = “nuovo” vedasi il toponimo di
Qasr Nubu = Castronovo di Sicilia, da “Qasr” latinizzato in “Castro” e “Nubu” = “nuovo”.
Per contro non esiste nulla nella storia locale, a meno che non siate in possesso di fonti inedite, che possa far pensare all’etimologia da voi indicata.
Quindi, per favore, sono già stati fatti abbastanza danni, spiegate le vostre ragioni, indicate le vostre fonti oppure astenetevi da queste elucubrazioni senza alcun fondamento.
Cordiali saluti