Skip to main content
Search type Search syntax
Tags [tag]
Exact "words here"
Author user:1234
user:me (yours)
Score score:3 (3+)
score:0 (none)
Answers answers:3 (3+)
answers:0 (none)
isaccepted:yes
hasaccepted:no
inquestion:1234
Views views:250
Code code:"if (foo != bar)"
Sections title:apples
body:"apples oranges"
URL url:"*.example.com"
Saves in:saves
Status closed:yes
duplicate:no
migrated:no
wiki:no
Types is:question
is:answer
Exclude -[tag]
-apples
For more details on advanced search visit our help page
Results tagged with
Search options answers only not deleted user 928

Questions about comparing differences in usage and meaning of a word or phrase between Italian and English

9 votes
Accepted

Applying an adjective to a masculine AND a feminine word

In Italian, masculine + feminine = masculine plural: e.g., il tavolo e la sedia bianchi. It is probably more common to encounter this construction with a copula (il tavolo e la sedia sono bianchi), bu …
Federico Poloni's user avatar
7 votes

Why does "mi piace" mean "I like" instead of "he/she/it likes me"?

You are just used to the English construction, but I'm not sure if it is more natural than the other. Compare with the English sentence Basketball pleases/interests/attracts me. What is the action her …
Federico Poloni's user avatar
1 vote

Traduzione di "commit" in informatica (es. "git commit")

Alcune guide usano il verbo registrare, per esempio questa. Comunque è una forte minoranza e l'uso prevalente è di tenere la parola inglese così com'è, come spesso succede con i termini informatici. T …
Federico Poloni's user avatar