Ho visto la parola
maintainer = responsabile della manutenzione di un programma
tradotta alcune volte con
manutentore
altre volte con
mantenitore
ma, sinceramente, nessuna delle due alternative mi entusiasma.
Come si potrebbe tradurre?
Italian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Italian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityHo visto la parola
maintainer = responsabile della manutenzione di un programma
tradotta alcune volte con
manutentore
altre volte con
mantenitore
ma, sinceramente, nessuna delle due alternative mi entusiasma.
Come si potrebbe tradurre?
Il Ragazzini 2018 riporta:
maintainer n. (comput.), manutentore, gestore di sistema informatico
Per il significato da te indicato, la traduzione suggerita sarebbe quindi manutentore.
Farei però attenzione nell'uso perché nell'industria meccanica tale termine indica comunemente chi si occupa della manutenzione delle macchine, e questo potrebbe generare qualche confusione.
Dipende dai casi: Manutentore: Il 'tecnico' che chiami quando il sistema ha problemi. Mantenitore: il soggetto che ha in gestione il sistema e provvede al regolare funzionamento (eventualmente chiamando il manutentore se ci sono problemi)
Edit: -- non posso ancora commentare -- Fonti: i miei professori universitari (studio Ing. Informatica) usano i termini in questione con questi riferimenti