In questa domanda si è chiesto sulle espressioni "al riguardo di" e "a riguardo di" con il significato di "a paragone di", ma si è menzionato che "al riguardo" e "a riguardo" possono avere anche il senso di "about (something)", "regarding (something)". La mia domanda concerne soltanto questo ultimo significato. Cioè, chiedo unicamente sull'uso di queste locuzioni con il significato di "riguardo a ciò".
In questo post avevo scritto
In spagnolo usiamo il termine "paraguayo" per designarla [...]: non so neanche da dove proviene questo nome (e non ho trovato nulla a riguardo), [...]
ma poi mi è stato suggerito di cambiare "a riguardo" con "al riguardo", con il commento seguente:
L'uso prevalente è "al riguardo" non "a riguardo".
Ecco il mio dubbio: è veramente preferibile usare "al riguardo" invece di "a riguardo"?
Il vocabolario Treccani non lo lascia chiaro perché quando menziona queste locuzioni sembra attribuire loro unicamente il primo senso:
meno com., a r. di, al r. di, in paragone di, rispetto a: la luna è molto piccola a r. della terra.
Ho trovato questa discussione in cui pare si affermi che l'uso di "a riguardo" con questo significato non è corretto.
Non so fino a che punto la mia domanda sia in parte un duplicato della questione numero 2 che appare in questo post. In ogni caso quella domanda la trovo più complessa.