In un testo di grammatica italiana, che sto leggendo, la parola "corso" è usata nelle introduzioni alle sezioni, mentre in qualsiasi altro posto, la parola "percorso" è usata. C'è una differenza?
-
2Sì, sono due parole diverse con significati diversi, un po' come “mela” e “carciofo”, che per caso compaiono nello stesso libro. Hai cercato su un vocabolario?– DaGCommented Mar 30, 2017 at 19:16
-
Sì, quando ho cercato il dizionario, mi sembra che entrambi significano "course" (nell'inglese). Non è corretto? Aiuterebbe se ho postato il contesto per entrambi?– MarcoCommented Mar 30, 2017 at 19:30
-
Ah, ho capito da dove proviene la tua confusione. Se puoi, usa un vocabolario monolingue solo italiano, ma intanto rispondo.– DaGCommented Mar 30, 2017 at 19:34
1 Answer
“Corso” e “percorso” sono due parole diverse con significati diversi (anche se condividono parte dell'etimologia, dal latino cursus).
Il significato di “corso” nel tuo libro è quello di “serie di lezioni”, che complessivamente insegnano qualcosa. Quindi si parla di “corso di italiano” o di “corso di studi universitari” e così via. (Un “corso” può essere anche una via importante all'interno di una città.)
Un “percorso” è un cammino, un itinerario, sia in senso letterale (per andare da un punto X a un punto Y), sia in senso figurato (un insieme di esperienze, di letture, di riflessioni da compiere per arrivare a un certo risultato). Nel tuo libro, immagino, lo usano per parlare della “strada” da fare per imparare una lingua.
La tua confusione, evidentemente, viene dal fatto che in inglese course può avere entrambi i significati. Consiglio di fare un minimo di fatica in più e, in casi così, di consultare un vocabolario italiano monolingue.
-
Grazie per la tua risposta. Otterrò un dizionario italiano per la prossima volta. Spiacente! Chiaramente, un inglese-italiano dizionario non è abbastanza.– MarcoCommented Mar 31, 2017 at 15:04