New answers tagged

1

Significa che lui si fidava molto del genero, di fatti sottolinea che tanto era grande la fiducia, che venne ingannato. Nell’italiano attuale ed informale non utilizziamo questo tipo di espressioni. Semplicemente diciamo :” fidarsi di una persona - mi fido molto di lui”- Contrariamente “tradire la fiducia di qualcuno” ha il significato opposto: (ha tradito ...


0

can I always translate "vuol dire" as "it means" No: often, but not always. There are at least two cases where this does not apply. Case 1: when the subject is a person, "vuol dire" probably means "he/she wants to say..." or "he/she is trying to say...". Example: a guy wants to speak at a microphone, and ...


Top 50 recent answers are included